>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
Opinions of the Supreme People's Court on Provision Regarding the Judicial Services and Guarantees Provided by the People's Courts for the Construction of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-Gang Special Area [Effective]
最高人民法院关于人民法院为中国(上海)自由贸易试验区临港新片区建设提供司法服务和保障的意见 [现行有效]

Opinions of the Supreme People's Court on Provision Regarding the Judicial Services and Guarantees Provided by the People's Courts for the Construction of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-Gang Special Area 


(No. 31 [2019] of the Supreme People's Court) (法发〔2019〕31号)曾经瘦过你也是厉害

For the purposes of implementing the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee, implementing the major strategic deployments of the central government for setting up China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-Gang Special Area (hereinafter referred to as “Lin-Gang Area”), fully maximizing the role of judicial function, and promoting the construction of Lin-Gang Area, the following opinions are developed according to the Framework Plan of the State Council for China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone Lin-Gang Special Area (hereinafter referred to as the “Framework Plan”). 为贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,落实中央关于设立中国(上海)自由贸易试验区临港新片区(以下简称新片区)的重大战略部署,充分发挥司法职能作用,推动新片区建设,根据国务院《中国(上海)自由贸易试验区临港新片区总体方案》(以下简称《总体方案》),制定如下意见。
I. Improving consciousnesses and effectively enhancing the sense of mission of providing judicial services and guarantee for Lin-Gang Area 一、提高思想认识,切实增强为新片区提供司法服务和保障的使命感
1. Deeply understanding the significance of the construction of Lin-Gang Area. As a major strategic deployment of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as the core for further expanding opening up by providing overall leadership and making scientific decisions, the establishment of Lin-Gang Area is an important move to demonstrate China's clear-cut stand to adhere to all-around opening up and actively lead the sound development of economic globalization. The people's courts shall accurately understand the historical opportunities and challenges brought about by economic globalization, effectively enhance the sense of responsibility and mission, insist on the general theme of reform and innovation, specify the job positioning, more effectively serve the overall strategic layout of opening up from higher positions, at higher levels, and in wider fields, promote the liberalization and facilitation of trading and investment, and advance the construction of high-standard global-oriented free trade zones. 1.深刻认识新片区建设的重大意义。设立新片区是以习近平同志为核心的党中央总揽全局、科学决策作出的进一步扩大开放重大战略部署,是新时代彰显我国坚持全方位开放鲜明态度、主动引领经济全球化健康发展的重要举措。人民法院要准确理解经济全球化带来的历史机遇和挑战,切实增强责任感和使命感,坚持改革创新总基调,找准工作定位,在更高站位、更深层次、更宽领域,更好服务对外开放总体战略布局,推动贸易和投资自由化便利化,推动构建面向全球的高标准自由贸易区。
2. Accurately grasping the work direction of judicial services and guarantees in Lin-Gang Area. By insisting on the Party's leadership and closely focusing on the major tasks assigned to Lin-Gang Area by the Central Government, the advantages of the differentiated and innovative system of Lin-Gang Area shall be fully maximized; by insisting on the leadership of rule of law and accurately identifying the combination and focus of the work of the people's courts and the construction of Lin-Gang Area, an international first-class business environment characterized by rule of law shall be created in Lin-Gang Area; by insisting on reform and innovation and highlighting prospectiveness, exploration shall be made for innovating the judicial service and guarantee measures and the trial mechanism and methods, the business environment shall be optimized, and judicial support shall be provided for the establishment of a system of investment and trade liberalization; and by insisting on problem-orientation and focusing on the new situations and problems in the innovative development of Lin-Gang Area, experience in judicial practice shall be accumulated for the construction of modern new cities. 2.准确把握新片区司法服务和保障的工作方向。坚持党的领导,紧紧围绕中央交给新片区的重大任务,充分发挥新片区差异化创新的制度优势;坚持法治引领,找准人民法院工作与新片区建设的结合点和着力点,营造新片区国际一流法治化营商环境;坚持改革创新,突出前瞻性,探索司法服务保障措施创新、审判机制方法创新,优化营商环境,为建立投资贸易自由化制度体系提供司法支撑;坚持问题导向,聚焦新片区创新发展中出现的新情况、新问题,为建设现代化新城积累司法实践经验。
3. Institutional innovation to ensure the construction of Lin-Gang Area according to law. The people's courts shall focus on Lin-Gang Area's special economic function district and strategic objective of the modern new city, fully understand the requirements of Lin-Gang Area for increasing pressure test of open economic risks, maximize the judicial functions, effectively protect the lawful rights and interests of domestic and overseas enterprises, follow the highest international standards, promote the realization of convenient investment and business operation, free movement of goods, convenient flow of funds, highly open transportation, free practicing of personnel, and fast information connection between Lin-Gang Area and overseas, and build a modern new city that is open and innovative, intelligent and eco-friendly, with industries integrated into the city, and suitable for business and living. 3.依法保障新片区建设的制度创新。人民法院要聚焦新片区特殊经济功能区和现代化新城的战略目标,充分认识新片区加大开放型经济风险压力测试的要求,充分发挥司法职能,切实保护境内外企业合法权益,对标国际最高标准,推动实现新片区与境外投资经营便利、货物自由进出、资金流动便利、运输高度开放、人员自由执业、信息快捷联通,建设开放创新、智慧生态、产城融合、宜业宜居的现代化新城。
II. Intensifying reform and innovation and promoting the improvement of a diversified dispute resolution system in Lin-Gang Area 二、加大改革创新,推动完善新片区多元化纠纷解决体系
4. Strengthening the construction of an international commercial trial organization in Lin-Gang Area. The special needs of Lin-Gang Area for the construction of an institutional system of investment and trade liberalization shall be met, the basic advantages of the people's courts in resolving international commercial disputes shall be fully maximized, the construction of trial organizations for international commercial disputes in Lin-Gang Area shall be strengthened, judicial jurisdiction shall be exercised over cross-border transactions, offshore transactions, and other international commercial transactions relating to Lin-Gang Area according to law, and the parties concerned are encouraged to choose the jurisdiction of the international commercial trial organization in Lin-Gang Area by agreement. 4.加强新片区国际商事审判组织建设。对接新片区投资贸易自由化制度体系建设的特殊需求,充分发挥人民法院在解决国际商事纠纷方面的基础性优势,加强新片区国际商事纠纷审判组织建设,依法对与新片区相关的跨境交易、离岸交易等国际商事交易行使司法管辖权,鼓励当事人协议选择新片区国际商事审判组织管辖。
5. Innovating on the international commercial trial operating mechanism. In Lin-Gang Area, exploration shall be made enable people from Hong Kong, Macao, and Taiwan to serve as people's jurors and maximize the mediation functions; exploration shall be made to allow foreign parties to participate in litigation activities in English; Chinese and foreign laws, international treaties, and international practices shall be accurately applied, and internationally accepted trade rules shall be respected; the establishment of a mechanism under which expert committees participate in diversified resolution of international commercial disputes shall be encouraged; the role of experts shall be maximized during the process of identifying extraterritorial laws; the establishment and introduction of an internationally renowned third-party authentication mechanism shall be promoted; the autonomy of will of the parties concerned shall be respected on a larger scale; and lawyers shall be supported in providing high-quality legal services for the innovative development of Lin-Gang Area.

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.nkjhxtur.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
Home | About us | Disclaimer | Chinese
北京赛车APP 北京赛车pk10投注 北京赛车pk10投注 北京赛车pk10投注 北京赛车pk10投注 北京赛车PK10开奖直播历史记录 北京赛车pk10投注 北京赛车pk10投注 北京赛车APP 北京赛车app